podpis Sylwia Biczyk

TŁUMACZ JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Tłumaczenia korporacyjne, biznesowe i prawnicze

sylwia biczyk tłumacz

Twoja firma to zagraniczna filia, więc musisz raportować działania w języku angielskim?
A może jesteś przedsiębiorcą i chcesz przedstawić swoją ofertę klientom spoza Polski?

Jestem doświadczonym tłumaczem języka angielskiego i opracuję dla Ciebie teksty, które pozwolą Twojej firmie działać za granicą bez przeszkód.

Powiedz, jakiego tłumaczenia potrzebujesz?

TŁUMACZENIA BIZNESOWE I PRAWNICZE
POLSKO-ANGIELSKIE I ANGIELSKO-POLSKIE

PRZEŁAM BARIERĘ JĘZYKOWĄ – ROZWIŃ SWOJĄ FIRMĘ

Problemy w komunikacji z zagranicznym partnerem. Niezrozumiałe instrukcje w języku angielskim od firmy macierzystej. Nieumiejętnie przetłumaczone terminy prawne. Takie potknięcia w biznesie to utrata klientów, zysku i zagrożenie dla dobrego wizerunku Twojej firmy.

Nie ryzykuj błędów w tłumaczeniu, które mogą pozbawić Cię szansy na zagraniczną współpracę.

Skorzystaj z mojej wiedzy i mojego doświadczenia jako tłumacza języka angielskiego. Zajmę się Twoją dokumentacją biznesową szybko i bezbłędnie.

strona główna

Twoja firma dla mnie to coś więcej niż tylko tekst

Zastanawiasz się, dlaczego wśród wielu agencji
tłumaczeń wybrać moje usługi jako tłumacza indywidualnego?  

  • BEZPIECZNA WSPÓŁPRACA

Współpracując ze mną, masz pewność, kto zajmuje się Twoim tekstem. Nie jest to przypadkowa osoba z agencji, która został oddelegowana do tego zadania. Wiesz, kto jest odpowiedziany za tłumaczenie, a podczas realizacji zlecenia jesteśmy w stałym kontakcie.

  • PEŁNE ZAUFANIE

Stawiam na relacje oparte na zaufaniu. Dlatego bez wahania możesz powierzyć mi treść umów i negocjacji biznesowych. Nikt poza mną nie ma dostępu do tłumaczonych dokumentów, więc dane Twoje i Twoich partnerów są u mnie bezpieczne.

  • SZYBKA REALIZACJA

Dopasuję termin realizacji i jej przebieg do Twoich potrzeb. Jeśli masz jakieś uwagi czy dodatkowe informacje przekazujesz je do mnie bezpośrednio. Dzięki temu tłumaczenie otrzymujesz w możliwe najkrótszym czasie.

  • JAKOŚĆ TŁUMACZENIA

Podczas tłumaczenia biorę pod uwagę specyfikę Twojej firmy oraz przeznaczenie dokumentu. Dzięki temu moje tłumaczenie wiernie oddaje sens oryginalnego tekstu. Pomogę Ci także wyłapać błędy i nieścisłości w tekście oryginalnym, aby przekład był perfekcyjny.

Każdy projekt dla klienta traktuję jak swój własny

A opinie moich klientów to potwierdzają

LICZBY, KTÓRE MÓWIĄ SAME ZA SIEBIE

4500 projektów
250 stron miesięcznie
800 umów
500 raportów
500 dokumentów HR
300 kodeksów
300 opinii prawnych
300 dokumentów prawnych

10 lat na rynku

sylwia dokumenty