Lokalizacja stron www – na co zwrócić uwagę?
Samo przetłumaczenie strony może nie być bowiem wystarczające. Cały szkopuł tkwi w tym, żeby tłumaczenie było poprawne nie tylko językowo, ale też kulturowo. Te aspekty łącznie nazywa się lokalizacją.
Samo przetłumaczenie strony może nie być bowiem wystarczające. Cały szkopuł tkwi w tym, żeby tłumaczenie było poprawne nie tylko językowo, ale też kulturowo. Te aspekty łącznie nazywa się lokalizacją.
Strona internetowa jest oknem na świat, dzięki któremu zagraniczni klienci mogą lepiej poznać Twój produkt i firmę, która za nim stoi. Dlatego do wersji polskiej strony www dołączasz wersję angielską.
Niezależnie od tego, czy prowadzisz polski oddział zagranicznej firmy czy oferujesz swoje usługi lub towary na zagraniczne rynki – tłumaczenie strony www jest konieczne!
Wejście na tynki zagraniczne wymaga ogromnych przygotowań, a kwestie językowe, to jeden z aspektów, o które musisz zadbać.
Gdy marka Gerber wprowadzała swoje produkty na rynek afrykański, wszyscy spodziewali się sukcesu. Niestety, zawiodła komunikacja. Jeśli planujesz zdobyć obce rynki, zobacz, na co zwrócić uwagę, aby obyło się bez wpadek.
LinkedIn to platforma o globalnym zasięgu, a jej popularność, także w Polsce, stale rośnie. Jakie działania można podjąć, aby budować relację z potencjalnym klientem?
Podjęcie decyzji, aby wejść na rynki zagraniczne to poważne przedsięwzięcie. Trzeba zaplanować kolejne kroki, np. określić kierunek ekspansji, dokonać analizy rynku, przygotować strategię marketingową. Jednym z koniecznych etapów jest również decyzja o formie obecności na danym kraju.
Nauka języka polskiego jest wyzwaniem dla wielu obcokrajowców, którzy chcą pracować i mieszkać w Polsce. Zapraszam na 2. część wywiadu z Klaudią Głowacką.
Spotkanie networkingowe to dobra okazja dla czerpania wiedzy i poznania specjalistów z branży. Ostatnie zmiany w przepisach kadrowych wprowadziły wiele wątpliwości, a spotkanie było dobrą okazją, aby je przedyskutować.
Negocjacje biznesowe to istotny element rozwoju każdej firmy. Po etapie przygotowań do negocjacji w języku angielskim, czas poświęcić więcej uwagi samemu spotkaniu. O sukcesie negocjacji i późniejszej współpracy może w równym stopniu decydować nasza oferta, jak i umiejętność dostosowania się do różnic kulturowych.